【举贤良对策原文及翻译】在古代中国,选拔人才是国家治理的重要环节。汉代为了选拔德才兼备的官员,实行了“举贤良对策”的制度,即通过考试或推荐的方式选拔贤能之士,并让他们回答治国理政的问题。以下为《举贤良对策》的原文与现代汉语翻译,结合内容进行总结,并以表格形式呈现。
一、原文节选(部分)
原文:
> “夫贤者,国之宝也;士者,国之器也。国有贤士,则国兴;无贤士,则国衰。故圣王之治,必先求贤。”
> “今陛下仁圣,天下大治,然风俗未纯,教化未明,民多贪鄙,吏多不法。愿陛下广开言路,进贤退不肖,使贤者得用,不贤者不得进。”
> “臣闻天子有道,而万民归之;人君有德,而四海仰之。愿陛下修德以化民,慎刑以安下。”
二、翻译
翻译:
> “贤能的人,是国家的珍宝;士人,是国家的栋梁。国家如果有贤能之士,就会兴盛;如果没有,就会衰败。因此,圣明的君主治理国家,必定首先寻求贤才。”
> “如今陛下仁慈圣明,天下太平,但社会风气尚未纯正,教化尚未普及,百姓多贪婪卑劣,官吏多不守法度。希望陛下广开言路,提拔贤能之人,罢免不贤之人,让贤能的人得到重用,不贤的人不得进入仕途。”
> “我听说君主有道,天下百姓就会归附;君主有德,四海之人都会敬仰。希望陛下修养德行以教化百姓,谨慎用刑以安定民众。”
三、
“举贤良对策”是汉代选拔官员的一种重要方式,强调德才兼备、以德为先。通过让士人回答治国理政的问题,不仅考察其学识,更注重其品德与治国理念。这种制度体现了儒家“以德治国”的思想,对后世影响深远。
四、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
夫贤者,国之宝也;士者,国之器也。 | 贤能的人,是国家的珍宝;士人,是国家的栋梁。 |
国有贤士,则国兴;无贤士,则国衰。 | 国家如果有贤能之士,就会兴盛;如果没有,就会衰败。 |
故圣王之治,必先求贤。 | 因此,圣明的君主治理国家,必定首先寻求贤才。 |
今陛下仁圣,天下大治,然风俗未纯,教化未明。 | 如今陛下仁慈圣明,天下太平,但社会风气尚未纯正,教化尚未普及。 |
民多贪鄙,吏多不法。 | 百姓多贪婪卑劣,官吏多不守法度。 |
愿陛下广开言路,进贤退不肖。 | 希望陛下广开言路,提拔贤能之人,罢免不贤之人。 |
使贤者得用,不贤者不得进。 | 让贤能的人得到重用,不贤的人不得进入仕途。 |
臣闻天子有道,而万民归之;人君有德,而四海仰之。 | 我听说君主有道,天下百姓就会归附;君主有德,四海之人都会敬仰。 |
愿陛下修德以化民,慎刑以安下。 | 希望陛下修养德行以教化百姓,谨慎用刑以安定民众。 |
五、结语
“举贤良对策”不仅是古代选拔人才的重要制度,更是儒家政治思想的体现。它强调德行与才能并重,倡导以德治国、以人为本的理念。这一制度虽已随历史变迁而消失,但其所蕴含的治国智慧,至今仍值得我们借鉴与思考。